1
00:00:19,040 --> 00:00:22,400
Captain, two men
and a woman with an automatic.

2
00:00:22,800 --> 00:00:23,960
Are they pirates?

3
00:00:24,960 --> 00:00:26,920
They don't look like it, but they are armed.

4
00:00:27,000 --> 00:00:29,160
There is no wind and I have a clean shot.

5
00:00:30,560 --> 00:00:32,780
Hold your position and wait for orders.

6
00:00:33,580 --> 00:00:34,620
So,

7
00:00:35,720 --> 00:00:37,293
They are smugglers, right?

8
00:00:37,360 --> 00:00:39,436
They are the only ones who could locate us.

9
00:00:39,520 --> 00:00:41,773
It doesn't make sense,
Marco left with the box.

10
00:00:41,853 --> 00:00:43,820
Maybe it gave them our situation.

11
00:00:43,920 --> 00:00:46,380
And they come to help us
with automatic weapons?

12
00:00:46,900 --> 00:00:49,140
It is clear that his intentions are different.

13
00:00:50,140 --> 00:00:51,300
Satisfied?

14
00:00:51,837 --> 00:00:54,476
Was this your magnificent plan
helping Marco escape?

15
00:00:54,560 --> 00:00:56,319
Let's see what they want.

16
00:00:56,400 --> 00:00:58,680
Eliminate witnesses. That's what they want.

17
00:01:00,020 --> 00:01:01,759
They have come to finish the job.

18
00:01:01,840 --> 00:01:04,720
If we reach your station,
We can ask for help from there.

19
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
Hello?

20
00:01:15,460 --> 00:01:16,686
Does anyone listen to me?

21
00:01:19,360 --> 00:01:21,080
It's me, Marco.

22
00:01:22,740 --> 00:01:24,176
America...

23
00:01:24,260 --> 00:01:26,140
Anyone, captain, anyone?

24
00:01:26,640 --> 00:01:28,460
Go ahead, we welcome you.

25
00:01:30,740 --> 00:01:33,580
Good morning,
My name is Carlos Mendoza.

26
00:01:34,360 --> 00:01:36,800
Who do I have the pleasure of talking to?

27
00:01:37,180 --> 00:01:40,580
With a captain of the Spanish Navy.
Do not disembark.

28
00:01:41,020 --> 00:01:43,740
They are not authorized.
I warn you that we are armed

29
00:01:43,840 --> 00:01:45,400
and we will not hesitate to shoot

30
00:01:45,480 --> 00:01:47,320
if they try to set foot
on this island.

31
00:01:47,640 --> 00:01:49,240
Authorized?

32
00:01:50,660 --> 00:01:53,660
Mr. Captain,
I was expecting a little more...

33
00:01:54,200 --> 00:01:56,076
hospitality on your part.

34
00:01:56,160 --> 00:01:59,040
And more after the inconvenience
that they have caused us.

35
00:02:00,660 --> 00:02:03,980
I repeat, we will sink them
if they approach the coast.

36
00:02:04,600 --> 00:02:07,560
Sink your only chance
to leave that place?

37
00:02:08,640 --> 00:02:10,800
Doesn't seem like a very smart idea.

38
00:02:10,873 --> 00:02:13,273
Don't be afraid, we just want
what is ours,

39
00:02:13,360 --> 00:02:15,720
our little green stone and nothing more.

40
00:02:16,120 --> 00:02:18,800
They have the person there
who ran away with her.

41
00:02:20,020 --> 00:02:22,000
Yes, but we have a problem.

42
00:02:27,160 --> 00:02:29,200
The box was empty, captain.

43
00:02:31,840 --> 00:02:33,680
The emerald is still on the island.

44
00:02:36,020 --> 00:02:38,540
Would you be so kind
to communicate

45
00:02:38,640 --> 00:02:40,940
with a journalist named America?

46
00:02:41,040 --> 00:02:45,000
In her message she said
It would be difficult to negotiate with you.

47
00:02:45,080 --> 00:02:46,759
If you talk to anyone, it will be with me.

48
00:02:46,840 --> 00:02:48,660
I am in charge on this island.

49
00:02:48,760 --> 00:02:50,396
It seems to me that you are wrong.

50
00:02:50,480 --> 00:02:53,640
From now on it's me
who gives the orders here.

51
00:02:56,360 --> 00:02:58,080
Is what you say true?

52
00:02:58,180 --> 00:03:00,060
Is the emerald on the island?

53
00:03:00,360 --> 00:03:02,240
He has sentenced us to death!

54
00:03:02,560 --> 00:03:05,479
What is this message?
Where is the emerald?

55
00:03:05,560 --> 00:03:08,080
Hidden.
Now I have to negotiate with them.

56
00:03:08,280 --> 00:03:09,280
Negotiate?

57
00:03:09,360 --> 00:03:11,520
They will not come to negotiate
with assault rifles.

58
00:03:12,200 --> 00:03:14,360
- Give me the stone right now.
- No.

59
00:03:14,680 --> 00:03:16,880
Register your cell,
his belongings, everything.

60
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
They won't find anything.

61
00:03:19,400 --> 00:03:21,520
Give me the stone, it's an order.

62
00:03:22,560 --> 00:03:24,600
Captain, now I am the mediator.

63
00:03:24,680 --> 00:03:25,993
- As?
- Calm down.

64
00:03:26,080 --> 00:03:28,400
America, explain to me what your plan is.

65
00:03:29,200 --> 00:03:33,079
I will go with them and, immediately,
I will ask for the ransom of all of you.

66
00:03:33,160 --> 00:03:37,366
Would we make it to New Zealand
and we would give them the stone?

67
00:03:37,840 --> 00:03:39,000
Exactly.

68
00:03:39,600 --> 00:03:41,740
Let's see if I understood it.
Let go of me, Jota!

69
00:03:43,200 --> 00:03:48,480
Is your plan that in exchange for the ransom
Let's act as a mule for those people?

70
00:03:49,183 --> 00:03:51,520
You understood perfectly, captain.

71
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
We are soldiers, not criminals!

72
00:03:53,560 --> 00:03:55,760
- Come, come...
- Let me go!

73
00:03:56,640 --> 00:04:00,080
Listen to me, Maximo. In desperation,
We can all win.

74
00:04:00,480 --> 00:04:02,400
Maybe it's not such a bad idea, captain.

75
00:04:19,560 --> 00:04:21,696
They want to destroy all evidence

76
00:04:21,780 --> 00:04:22,980
and finish us off.

77
00:04:23,340 --> 00:04:26,583
By the time they see this, I'll already be dead.

78
00:04:27,320 --> 00:04:29,980
That's why I ask you, I implore you...

79
00:04:30,880 --> 00:04:33,000
Don't go near this island.

80
00:04:33,480 --> 00:04:35,420
Do whatever it takes to destroy it.

81
00:04:35,800 --> 00:04:39,720
Bomb it, destroy it
and don't set foot in it again.

82
00:05:41,760 --> 00:05:45,660
Here everything ready for the exchange
between the journalist and one of her own.

83
00:05:49,040 --> 00:05:52,340
On the boat.
Just her and the pilot. Unarmed.

84
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
Affirmative.

85
00:05:55,040 --> 00:05:56,480
Everything as agreed.

86
00:06:02,183 --> 00:06:05,116
As soon as I disembark
and see the stone, you will be able to set sail.

87
00:06:05,200 --> 00:06:08,036
No, yes in the end I will have
I have to follow my brother's plan.

88
00:06:08,120 --> 00:06:09,340
Carlitos,

89
00:06:10,740 --> 00:06:13,550
Admit it, in the end it was a good plan.

90
00:06:16,920 --> 00:06:19,600
"No one suspects the crew
of a scientific ship

91
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
of the Spanish Navy".

92
00:06:23,720 --> 00:06:25,500
Those bastards are already here.

93
00:06:27,120 --> 00:06:28,120
Strip.

94
00:07:16,360 --> 00:07:17,480
They are clean.

95
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
You can take that off now.

96
00:07:32,700 --> 00:07:34,520
We're going to cross the ocean, right?

97
00:07:34,780 --> 00:07:36,220
I prefer to wear it.

98
00:07:36,840 --> 00:07:39,480
So are you América Valenzuela?

99
00:07:40,440 --> 00:07:41,880
The war reporter.

100
00:07:42,240 --> 00:07:45,440
- Can I offer you something to drink?
- I'm fine thanks.

101
00:07:49,320 --> 00:07:50,520
What are you waiting for?

102
00:07:50,600 --> 00:07:53,836
They have what they wanted.
We will carry the stone as agreed.

103
00:07:53,920 --> 00:07:57,620
Very good, captain.
But a companion will stay on the island.

104
00:07:58,040 --> 00:08:00,560
It will accompany you at all times
to New Zealand.

105
00:08:00,640 --> 00:08:03,256
If anything happens to him, America will die.

106
00:08:03,760 --> 00:08:05,780
And then we'll come back for you.

107
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
I have given you my word.

108
00:08:08,500 --> 00:08:11,460
It has been a pleasure
do business with you.

109
00:08:12,620 --> 00:08:14,300
Keep me informed, okay?

110
00:08:22,240 --> 00:08:23,660
Come on, little one.

111
00:08:24,080 --> 00:08:25,280
Wait, wait.

112
00:08:29,940 --> 00:08:32,060
Nothing is going to happen to my family,
right?

113
00:08:32,680 --> 00:08:34,360
They already have what they wanted.

114
00:09:04,180 --> 00:09:05,940
See you in New Zealand.

115
00:09:06,920 --> 00:09:08,560
It must be the engine or something.

116
00:09:09,680 --> 00:09:11,280
I'm going to look here, see.

117
00:09:12,280 --> 00:09:13,900
It must be the engine or the propeller.

118
00:09:25,140 --> 00:09:26,940
Come on, what are you waiting for?

119
00:09:34,733 --> 00:09:35,973
Drop your weapons!

120
00:09:36,840 --> 00:09:39,180
- To the boat, come.
- Weapons on the ground!

121
00:09:39,800 --> 00:09:42,120
Okay, you guys win.

122
00:09:42,800 --> 00:09:43,840
Kill us.

123
00:09:43,920 --> 00:09:46,576
Many people have already died,
I don't care about anyone else.

124
00:09:46,660 --> 00:09:48,620
Weapons down, now!

125
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
No, no...

126
00:09:49,920 --> 00:09:52,880
Kill us and then
my men will finish you off.

127
00:09:53,200 --> 00:09:54,640
Weapons on the ground!

128
00:09:54,720 --> 00:09:56,120
Come on, damn it!

129
00:09:56,980 --> 00:09:59,140
Do they need help? A countdown?

130
00:09:59,960 --> 00:10:01,680
Don't hesitate and put down your weapons.

131
00:10:05,480 --> 00:10:06,960
Something's not right, Santos.

132
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Drop your weapons, damn it.

133
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
Five, four,

134
00:10:18,380 --> 00:10:20,300
three, two,

135
00:10:20,760 --> 00:10:21,920
one...

136
00:10:24,600 --> 00:10:25,720
Shit!

137
00:10:29,320 --> 00:10:30,340
Shit...

138
00:10:34,080 --> 00:10:35,473
Captain,

139
00:10:37,440 --> 00:10:39,720
do you know what it is
What do I hate most in life?

140
00:10:41,240 --> 00:10:43,580
People who do not comply
with his word.

141
00:10:47,560 --> 00:10:49,559
I told him it would have been
much easier

142
00:10:49,640 --> 00:10:52,200
if I gave him the stone
to my Korean friends.

143
00:10:52,520 --> 00:10:54,120
All this would have been saved.

144
00:11:05,580 --> 00:11:08,000
- This one was down in the cell.
- Wow, wow...

145
00:11:08,080 --> 00:11:10,920
You must be the real one
America Valenzuela,

146
00:11:11,000 --> 00:11:12,960
the one who wanted to negotiate with us.

147
00:11:13,040 --> 00:11:14,480
Tell him what you know.

148
00:11:22,840 --> 00:11:24,136
What are you doing?

149
00:11:24,220 --> 00:11:26,340
I'm the only one who knows where it is.

150
00:11:31,960 --> 00:11:33,940
Go, bring me what's mine.

151
00:11:46,580 --> 00:11:47,580
It's there.

152
00:11:51,140 --> 00:11:53,460
I hid it here. Here it is.

153
00:11:54,560 --> 00:11:55,920
Here it is.

154
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
But...

155
00:12:04,480 --> 00:12:05,680
Here...

156
00:12:07,100 --> 00:12:08,980
It has to be here. I put it here.

157
00:12:19,280 --> 00:12:20,516
I hid it there.

158
00:12:20,600 --> 00:12:22,400
Well, it's not there, but I hid it there.

159
00:12:22,720 --> 00:12:23,840
Hey! What are you doing?

160
00:12:25,360 --> 00:12:27,326
The mobile...
I took a photo of the place

161
00:12:27,400 --> 00:12:29,420
where I hid the emerald, damn!

162
00:12:36,340 --> 00:12:37,500
Are you seeing it?

163
00:12:40,760 --> 00:12:42,420
And why do I have to believe her?

164
00:12:42,759 --> 00:12:45,540
Hey, leave it!
He's already told you everything he knows.

165
00:12:46,200 --> 00:12:49,436
It was Yuri, Yuri!
He dug up the emerald.

166
00:12:49,520 --> 00:12:50,680
He, that one.

167
00:12:52,040 --> 00:12:54,780
He must have followed me
He doesn't want us to leave the island.

168
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
Yuri?

169
00:13:00,360 --> 00:13:03,440
I ran out of patience.
Let's try another method.

170
00:13:16,840 --> 00:13:19,440
But what do you do?
What are you doing, son of a bitch?

171
00:13:38,840 --> 00:13:40,400
No! Son of a bitch!

172
00:13:40,740 --> 00:13:42,040
Saints! Saints!

173
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
Saints!

174
00:13:44,100 --> 00:13:45,580
Let go of me! Let go of me!

175
00:13:46,760 --> 00:13:47,796
Saints!

176
00:13:47,880 --> 00:13:48,920
Son of a bitch!

177
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
No, Saints!

178
00:13:50,080 --> 00:13:52,300
Saints... Let go of me, son of a bitch!

179
00:13:52,740 --> 00:13:55,060
I am a doctor. Please untie me...

180
00:13:55,900 --> 00:13:59,220
so that I can serve you.
Please, he's bleeding to death.

181
00:13:59,320 --> 00:14:02,989
Nobody is going to attend to this man
until I get back what's mine.

182
00:14:03,073 --> 00:14:04,893
She's a doctor, listen to her.

183
00:14:05,000 --> 00:14:06,940
Please, he's bleeding to death.

184
00:14:07,476 --> 00:14:08,500
We continue.

185
00:14:08,600 --> 00:14:09,600
Saints...

186
00:14:16,960 --> 00:14:18,396
No, no!

187
00:14:18,480 --> 00:14:20,200
Haven't you had enough?

188
00:14:23,800 --> 00:14:24,880
Come on!

189
00:14:24,960 --> 00:14:26,460
Shoot, son of a bitch.

190
00:14:36,980 --> 00:14:37,980
No!

191
00:14:48,916 --> 00:14:50,276
No, no...

192
00:14:50,360 --> 00:14:52,096
Don't even think about it, no!

193
00:14:52,180 --> 00:14:53,320
I have it.

194
00:14:54,120 --> 00:14:55,400
I have it.

195
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
That?

196
00:14:56,720 --> 00:14:58,060
I have it...

197
00:14:58,680 --> 00:15:00,480
I dug it up and hid it.

198
00:15:00,560 --> 00:15:02,440
What are you saying, Nazareth?

199
00:15:06,400 --> 00:15:07,960
Where is my stone?

200
00:15:09,320 --> 00:15:12,720
In a place where no one else
I was going to go look.

201
00:15:14,420 --> 00:15:15,460
I guide you.

202
00:15:22,160 --> 00:15:25,780
Me and two more will accompany the lady
to look for the stone.

203
00:15:26,240 --> 00:15:27,483
The others wait here.

204
00:15:27,564 --> 00:15:28,579
Saints...

205
00:15:28,679 --> 00:15:29,759
Pay attention to the radio.

206
00:15:29,840 --> 00:15:31,280
- Saints...
- Let's go!

207
00:15:32,160 --> 00:15:34,860
Untie the doctor,
let me take a look at it.

208
00:15:34,941 --> 00:15:36,421
Don't be sons of bitches!

209
00:15:37,153 --> 00:15:38,153
Saints!

210
00:15:40,680 --> 00:15:41,680
Untie her!

211
00:15:41,761 --> 00:15:45,660
- Doctor, let's see what you can do.
- There is nothing to do, he is dead.

212
00:16:15,800 --> 00:16:16,880
Where are you going?

213
00:16:17,540 --> 00:16:18,740
I have to go to the bathroom.

214
00:16:27,120 --> 00:16:29,613
Hey, calm down,
He just wants to go to the bathroom.

215
00:16:36,480 --> 00:16:38,000
Should I do it here?

216
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
Leave me the little toy.

217
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Almost.

218
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Walk.

219
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
It's over there.

220
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
Happens.

221
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Take off the plastic.

222
00:18:54,740 --> 00:18:56,220
We need them alive.

223
00:19:19,820 --> 00:19:21,353
You have very silky hair.

224
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
Let me.

225
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
Let me.

226
00:19:27,080 --> 00:19:28,440
Don't touch her!

227
00:19:29,880 --> 00:19:31,000
It came out tough for us.

228
00:19:35,180 --> 00:19:36,300
Breathe, corporal.

229
00:19:44,120 --> 00:19:46,840
- Sorry, but you're not my type.
- And what is your type like?

230
00:19:47,100 --> 00:19:48,220
Intelligent.

231
00:19:49,280 --> 00:19:51,996
So, we
We must be one of the brutes, right?

232
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
No.

233
00:19:53,313 --> 00:19:54,380
Oh, right?

234
00:19:54,760 --> 00:19:56,940
I don't know, intelligence is something that...

235
00:19:57,480 --> 00:19:58,520
is demonstrated.

236
00:19:59,000 --> 00:20:00,040
Well you will say.

237
00:20:02,612 --> 00:20:04,012
Well... with an enigma.

238
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
An enigma?

239
00:20:07,780 --> 00:20:11,220
a prisoner
she is locked in a cell

240
00:20:12,240 --> 00:20:13,560
which has two doors.

241
00:20:15,260 --> 00:20:16,820
One leads to death...

242
00:20:17,800 --> 00:20:19,533
and, the other, to freedom.

243
00:20:20,373 --> 00:20:22,973
Every door is guarded
by a watchman,

244
00:20:24,920 --> 00:20:27,156
- and the prisoner...
- Are you the prisoner?

245
00:20:27,240 --> 00:20:28,760
Well, why not?

246
00:20:31,640 --> 00:20:34,673
The prisoner, or me, as you wish...

247
00:20:34,760 --> 00:20:36,400
Where are you going?

248
00:20:36,480 --> 00:20:38,139
- Easy, huh.
- Very calm,

249
00:20:38,220 --> 00:20:40,940
but if you are intelligent,
don't do anything stupid.

250
00:20:42,200 --> 00:20:44,480
The prisoner knows
that one of the guards

251
00:20:44,560 --> 00:20:45,820
always tells the truth...

252
00:20:48,400 --> 00:20:49,913
and the other always lies.

253
00:20:51,700 --> 00:20:54,820
I have the opportunity
to ask a question,

254
00:20:55,460 --> 00:20:56,460
just one,

255
00:20:57,340 --> 00:20:59,260
and the same, to save me.

256
00:21:00,720 --> 00:21:03,080
and can I ask
to each of the guards.

257
00:21:03,780 --> 00:21:07,860
So what question
What should I do to save myself?

258
00:21:14,300 --> 00:21:15,900
What if we solve it?

259
00:21:18,700 --> 00:21:21,700
So I'm willing
to get out of here with you.

260
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
- Oh, yes?
- Yes.

261
00:21:26,140 --> 00:21:27,500
I don't care about these.

262
00:21:35,680 --> 00:21:39,959
So what question should I ask?
to get to the right door?

263
00:21:49,240 --> 00:21:51,086
Know? Say it in my ear, come on.

264
00:21:57,200 --> 00:22:00,093
This is one of the fools
who doesn't know the answer.

265
00:22:02,059 --> 00:22:03,570
What are you laughing at, mamaverga?

266
00:22:04,500 --> 00:22:05,956
I laugh at you, faggot.

267
00:22:06,040 --> 00:22:07,160
What do you mean, faggot?

268
00:22:07,407 --> 00:22:08,727
Keep an eye on it.

269
00:22:08,821 --> 00:22:10,879
Make sure you keep an eye on it. Don't you hear me?

270
00:22:10,960 --> 00:22:14,199
- Don't call me a faggot again.
- Don't raise your hand on me.

271
00:22:14,280 --> 00:22:16,380
- Don't touch me.
- Son of a bitch...

272
00:22:37,120 --> 00:22:38,280
Quiet!

273
00:22:47,740 --> 00:22:49,060
Give me the gun.

274
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
What's happening? Let me see.

275
00:22:55,040 --> 00:22:57,260
See if you have
exit hole, doctor.

276
00:22:57,360 --> 00:22:59,370
- You have to operate.
- A fix is worth it to me,

277
00:22:59,450 --> 00:23:01,620
Now we have to go to Nazareth.

278
00:23:01,720 --> 00:23:02,840
Wait, wait.

279
00:23:03,760 --> 00:23:04,840
Hey...

280
00:23:06,400 --> 00:23:07,640
Thank you.

281
00:23:09,620 --> 00:23:10,620
Are you OK?

282
00:23:11,380 --> 00:23:12,400
Yes.

283
00:23:20,440 --> 00:23:21,680
Is everyone okay?

284
00:23:24,160 --> 00:23:25,600
Are you OK?

285
00:23:37,480 --> 00:23:39,640
- Over here.
- Don't play me.

286
00:23:43,160 --> 00:23:44,680
Move, damn!

287
00:24:04,480 --> 00:24:06,896
It would be best if we go
in compact formation.

288
00:24:06,980 --> 00:24:08,460
Captain, we'll go.

289
00:24:08,541 --> 00:24:10,141
No way, I'm not going to abandon.

290
00:24:10,240 --> 00:24:12,520
Captain, with your leg like this
It's more of a burden.

291
00:24:12,833 --> 00:24:14,320
I can't abandon her.

292
00:24:14,400 --> 00:24:17,520
Captain, you are in danger,
cannot compromise the operation.

293
00:24:17,600 --> 00:24:20,580
He is losing a lot of blood,
We must take care of that now.

294
00:24:23,600 --> 00:24:24,640
Alright.

295
00:24:26,920 --> 00:24:29,913
Sergeant, the mission is in your hands.
I trust you.

296
00:24:30,000 --> 00:24:32,240
I'm taking Yuri, okay? We're leaving.

297
00:24:32,580 --> 00:24:34,780
We're all leaving.
Tell Yuri he's coming.

298
00:25:01,680 --> 00:25:03,523
Diego! Diego!

299
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
Where is Diego?

300
00:25:05,620 --> 00:25:06,620
Diego!

301
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
Let's go!

302
00:25:32,800 --> 00:25:34,080
Pull, pull!

303
00:25:35,300 --> 00:25:36,480
Pull, pull!

304
00:25:36,840 --> 00:25:38,320
There is no way out here!

305
00:26:17,320 --> 00:26:18,360
- Hey!
- For!

306
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Here!

307
00:26:30,960 --> 00:26:31,980
Now!

308
00:26:53,856 --> 00:26:55,240
Nazareth!

309
00:26:56,000 --> 00:26:57,080
Nazareth...

310
00:27:07,560 --> 00:27:08,820
We are now safe.

311
00:27:16,560 --> 00:27:17,560
Come on.

312
00:27:31,880 --> 00:27:32,960
That's it.

313
00:27:44,820 --> 00:27:46,660
I'm going to suture, it won't be long.

314
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
Endurance.

315
00:28:02,060 --> 00:28:03,460
Hold on, captain.

316
00:28:03,920 --> 00:28:05,096
Will it hold up?

317
00:28:05,180 --> 00:28:08,740
Died drowned at one point
off the coast of Ivory Coast

318
00:28:08,840 --> 00:28:10,960
- at the hands of pirates.
- That?

319
00:28:11,800 --> 00:28:12,880
My wife.

320
00:28:13,960 --> 00:28:15,520
They never found his body.

321
00:28:18,020 --> 00:28:19,620
I couldn't bury her...

322
00:28:20,740 --> 00:28:21,780
nor watch it...

323
00:28:22,920 --> 00:28:24,160
nor say goodbye to her.

324
00:28:25,000 --> 00:28:27,880
I think that's why after his death
I started to suffer photomas.

325
00:28:28,520 --> 00:28:31,240
I saw her everywhere and, on a mission,

326
00:28:31,480 --> 00:28:35,600
I compromised the health of my crew
and they separated me from the Navy.

327
00:28:36,000 --> 00:28:37,800
I ended up in Southeast Asia

328
00:28:37,880 --> 00:28:41,140
and when I was there,
caressing hell,

329
00:28:42,377 --> 00:28:44,716
they found me,
The Navy rescued me,

330
00:28:44,800 --> 00:28:46,600
They didn't let me sink.

331
00:28:47,240 --> 00:28:50,800
They brought me back to Spain
and they rehabilitated me in a clinic.

332
00:28:50,880 --> 00:28:55,236
And when those photos disappeared
I was assigned to research vessels

333
00:28:55,320 --> 00:28:57,060
without risk or military action.

334
00:28:58,460 --> 00:29:00,220
Nazareth is identical to my wife.

335
00:29:02,160 --> 00:29:05,440
The same spirit, the same rebellion,
the same passion for the sea.

336
00:29:06,459 --> 00:29:09,419
sometimes life
It gives us challenges that we do not understand.

337
00:29:10,360 --> 00:29:12,913
But the most important thing
It's how we deal with them.

338
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
And Nazareth?

339
00:29:28,560 --> 00:29:29,800
It's there.

340
00:29:30,660 --> 00:29:32,860
Go slow with her, she's seen a lot.

341
00:29:34,320 --> 00:29:37,640
-And Carlos and the smugglers?
- Dead, all dead.

342
00:29:37,740 --> 00:29:40,520
- Ray killed them, captain.
- Why didn't he attack you?

343
00:29:41,500 --> 00:29:42,700
Because I had this.

344
00:29:43,440 --> 00:29:45,036
Didn't you destroy it when I told you?

345
00:29:45,120 --> 00:29:47,180
There is nothing stronger than instinct.

346
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
Good!

347
00:30:09,120 --> 00:30:11,800
Some of us will leave this island...

348
00:30:12,620 --> 00:30:13,620
today

349
00:30:16,600 --> 00:30:18,480
But others never will.

350
00:30:19,520 --> 00:30:22,240
Corporal Ray
and First Sergeant Cantera

351
00:30:22,320 --> 00:30:25,100
they will have their funerals
with the highest honors

352
00:30:26,120 --> 00:30:27,980
granted by the Spanish Navy.

353
00:30:30,580 --> 00:30:31,700
But Santos...

354
00:30:32,740 --> 00:30:36,100
I remember that morning
off the coast of Brazil

355
00:30:36,760 --> 00:30:39,356
that you confessed to me
that, if one day this happened to you,

356
00:30:39,440 --> 00:30:40,880
you didn't want any of that.

357
00:30:42,826 --> 00:30:45,226
You wanted to be returned to the sea.

358
00:30:45,820 --> 00:30:47,500
"To the sea what is of the sea."

359
00:30:49,060 --> 00:30:50,700
That's what you always said.

360
00:30:53,020 --> 00:30:54,380
So, friend,

361
00:30:55,580 --> 00:30:57,260
we fulfill your words

362
00:30:58,680 --> 00:31:00,200
so that you rest in peace.

363
00:31:50,940 --> 00:31:51,940
Captain...

364
00:31:55,080 --> 00:31:58,666
I know that my behavior
with you it has not been the right one.

365
00:31:59,920 --> 00:32:02,173
I understand that it has been possible
feel offended

366
00:32:02,240 --> 00:32:04,100
or displaced at some point.

367
00:32:05,360 --> 00:32:09,999
But... I wanted to apologize
because you remind me a lot...

368
00:32:10,080 --> 00:32:11,080
Maximum...

369
00:32:15,680 --> 00:32:18,560
It has been very interesting to have met you.

370
00:32:20,280 --> 00:32:23,233
And now I need you to listen to me.

371
00:32:26,940 --> 00:32:30,612
When you return to the continent
They are going to ask you many questions,

372
00:32:30,693 --> 00:32:33,293
People are going to want to know what happened here.

373
00:32:33,620 --> 00:32:37,380
and it won't take long for this island to fill up
of scientists, of institutions,

374
00:32:37,474 --> 00:32:39,513
each with their own interests.

375
00:32:39,600 --> 00:32:40,680
"Come back"?

376
00:32:41,480 --> 00:32:42,840
I need to stay here.

377
00:32:44,060 --> 00:32:46,153
This island is a unique opportunity.

378
00:32:46,460 --> 00:32:49,060
Here is something more, here is much more.

379
00:32:49,980 --> 00:32:53,620
And I must continue investigating,
understanding how it works

380
00:32:54,140 --> 00:32:56,900
the ecosystem of this island,
restore the damage,

381
00:32:57,460 --> 00:32:59,820
take out the iguana
What's in that egg ahead.

382
00:33:00,320 --> 00:33:02,120
I have a responsibility here.

383
00:33:04,900 --> 00:33:05,900
Forward.

384
00:33:07,500 --> 00:33:09,340
I understand you more than you think.

385
00:33:15,840 --> 00:33:17,560
A pleasure to have met you,

386
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
doctor in biology
and other anti-system tasks.

387
00:33:28,140 --> 00:33:29,833
I'm very sorry for what happened to you.

388
00:33:31,860 --> 00:33:33,220
Really yes.

389
00:34:08,166 --> 00:34:10,486
Captain, is Noah staying at the base?

390
00:34:10,960 --> 00:34:13,420
He said he was ahead
to pick up some microphones

391
00:34:13,501 --> 00:34:15,241
that he had left on the beach.

392
00:34:53,000 --> 00:34:55,276
When we are all
installed on the boat,

393
00:34:55,360 --> 00:34:58,440
you will return to Cape López
and for the prisoners.

394
00:34:59,200 --> 00:35:00,576
Well, not all of them.

395
00:35:00,660 --> 00:35:01,860
All except Nazareth.

396
00:35:02,500 --> 00:35:04,060
She has decided to stay

397
00:35:05,460 --> 00:35:07,060
and I will respect your opinion.

398
00:35:08,380 --> 00:35:10,247
She'll tell the group.

399
00:35:29,160 --> 00:35:30,320
It can't be...

400
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
It can't be.

401
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
- But where is he going?
- What the hell are you doing?

402
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
No...

403
00:35:37,560 --> 00:35:39,040
He's going to get on the boat!

404
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
Monica,

405
00:35:43,880 --> 00:35:44,940
do you receive me?

406
00:35:47,280 --> 00:35:48,500
I copy you, Nazareth.

407
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
Are you still at the base?

408
00:35:49,720 --> 00:35:50,796
Yes.

409
00:35:50,880 --> 00:35:54,776
I need you to check if it continues
the iguana egg in the laboratory.

410
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
That?

411
00:36:00,720 --> 00:36:02,160
Start the boat.

412
00:36:02,720 --> 00:36:03,960
Come on, let's go.

413
00:36:04,400 --> 00:36:06,440
Start the fucking boat!

414
00:36:08,120 --> 00:36:09,920
Get me off this fucking island.

415
00:36:12,960 --> 00:36:15,240
In a terrarium, next to the cages.

416
00:36:15,440 --> 00:36:16,440
Okay.

417
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Negative,

418
00:36:29,280 --> 00:36:30,920
There is no egg here.

419
00:36:31,000 --> 00:36:32,440
Human extinction.

420
00:36:35,160 --> 00:36:36,360
Hurry up, let's go.

421
00:36:40,860 --> 00:36:42,400
Captain, I have a clear shot.

422
00:36:42,600 --> 00:36:43,916
Endurance.

423
00:36:44,000 --> 00:36:47,583
Excuse me, do you mean
to the Human extinction manifesto?

424
00:36:48,080 --> 00:36:49,862
We're going to lose him, captain.

425
00:36:49,946 --> 00:36:51,306
That's why he took it...

426
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Wait.

427
00:36:52,720 --> 00:36:56,480
The egg is taken to the continent
to cause a humanitarian disaster.

428
00:37:06,740 --> 00:37:07,740
No...

429
00:37:12,560 --> 00:37:14,000
Yuri, you son of a bitch!

430
00:37:14,080 --> 00:37:15,360
Sergeant, wait for orders.

431
00:37:15,440 --> 00:37:16,600
Son of a bitch!

432
00:37:16,680 --> 00:37:18,556
Sergeant, put that gun down!

433
00:37:18,640 --> 00:37:20,420
Sergeant, wait for orders.

434
00:37:40,960 --> 00:37:43,080
There's a lot of smoke, I don't see it.

435
00:37:44,040 --> 00:37:45,160
No...

436
00:37:51,100 --> 00:37:52,100
No...

437
00:37:53,160 --> 00:37:54,600
No, no!

438
00:38:14,640 --> 00:38:16,080
Okay, this is it.

439
00:38:20,360 --> 00:38:23,680
- Is it operational?
- White noise is playing.

440
00:38:27,880 --> 00:38:28,960
Host!

441
00:38:29,480 --> 00:38:30,480
Fuck!

442
00:38:32,440 --> 00:38:35,180
We are not going out
from this fucking island ever, damn it!

443
00:38:36,440 --> 00:38:38,096
Have you seen Nazareth?

444
00:38:38,176 --> 00:38:39,296
- That?
- That?

445
00:38:39,360 --> 00:38:41,560
I can't find it.
Noah had left him a note.

446
00:38:41,640 --> 00:38:42,720
A note?

447
00:38:42,800 --> 00:38:44,840
After reading it, she left very upset.

448
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Come on.

449
00:38:57,540 --> 00:38:58,540
Nazareth,

450
00:38:59,500 --> 00:39:02,420
you were the light of the northern lights
that illuminated my life.

451
00:39:02,880 --> 00:39:07,030
Together we dream of a new liberated world
of the burden of a humanity

452
00:39:07,111 --> 00:39:08,791
cruel and unscrupulous.

453
00:39:10,760 --> 00:39:12,240
The time has come.

454
00:39:13,740 --> 00:39:17,060
Nothing can prevent it,
not even the love I felt for you.

455
00:39:17,759 --> 00:39:19,919
I have to take that egg to the mainland

456
00:39:20,000 --> 00:39:22,533
and give back control to nature

457
00:39:22,617 --> 00:39:24,596
that we humans have stolen from him.

458
00:39:24,680 --> 00:39:27,296
It's the only way to save the Earth,

459
00:39:27,380 --> 00:39:30,403
the oceans through which always
we have fought, Nazareth.

460
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
I do it for you, for us.

461
00:39:34,480 --> 00:39:36,200
And what matters most:

462
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
life.

463
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Nazareth!

464
00:40:50,740 --> 00:40:51,980
Nazareth!

465
00:40:55,940 --> 00:40:56,940
Nazareth!

466
00:41:01,240 --> 00:41:02,360
Nazareth!

467
00:41:10,710 --> 00:41:11,800
I have seen you.

468
00:41:11,880 --> 00:41:13,120
Nazareth!

469
00:41:16,840 --> 00:41:18,280
But what is he doing?

470
00:41:19,440 --> 00:41:20,521
Nazareth!

471
00:41:21,800 --> 00:41:22,880
Nazareth!

472
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
There, captain.

473
00:41:24,840 --> 00:41:25,840
I'm fine!

474
00:41:25,920 --> 00:41:29,260
- Nazareth, we have to get out of the water!
- There is nothing dangerous.

475
00:41:29,900 --> 00:41:31,100
I was here!


